Theoretical Principles in the Translation of Pharmaceutical Texts
Keywords:
pharmaceutical translation; standards of textuality; Patient Information Leaflet; specialized translation; medical discourseAbstract
This study approaches the translation of the Patient Information Leaflet as a sub-genre of the Pharmaceutical genre. Its aim is to synthesise some of the most significant theoretical insights that will help us understand the function of the elements and the structure of the source text, and, on the basis of these findings we will choose our translation strategies according to the translation purpose. We will start from text - linguistic foundations, introducing De Beaugrande and Dressler as well as Neubert’s ”text-centered notions”of textuality, and we will investigate the way in which we could use these principles in the translation of pharmaceutical texts. Newbert’s view is seminal in this respect: he is the one to introduce to translation studies the concept of textuality and its determining factors, as well as the crucial issues of text-types and genres in comparing source texts to target texts.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 EIRP Proceedings
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format
- Adapt — remix, transform, and build upon the material
- for any purpose, even commercially.
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms:
-
Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.